Couverture fascicule

K. A. Subramania Iyer éd. : Vākyapadīya of Bhartrhari (an ancient treatise on the philosophy of Sanskrit grammar) containing the Tikā of Punyamja and the Ancient Vrtti, with a foreword by Ashok Aklujkar, Kāndā, II)

[compte-rendu]

doc-ctrl/global/pdfdoc-ctrl/global/pdf
doc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/resetdoc-ctrl/global/reset
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
Page 508

Vàkyapadiya of Bhartrhari (An ancient Treatise on the Philosophy of Sanskrit Grammar). Containing the Tîkà of Punyaràja and the Ancient Vrtti, edited by K.A. Subramania Iyer, with a Foreword by Ashok Aklujkar, Kânda, II, Motilal Banarsidass, Delhi- Varanasi- Patna, 1983, XXIX et 335 pages in-8°.

Avec ce volume s'achève la publication du magnum opus d'un grand érudit, Koduvâyur Anantarâma Subrahmanya Ayyar (1896-1980), qui a consacré toute son activité de chercheur au Vàkyapadiya de Bhartrhari. Cet ouvrage rendait nécessaire par sa difficulté et méritait par sa qualité et son importance dans l'histoire de la philosophie indienne qu'une vie entière lui soit consacrée. Et sans doute suscitera-t-il encore de semblables vocations. L'on doit ainsi à K. A. S. Iyer une monographie: Bhartrhari: A Study of the Vàkyapadiya in the light of the ancient commentaries (Deccan College Building Centenary and Silver Jubilee Series n° 68, Pune, 1969). On lui doit encore, outre de nombreux articles, une édition du Vàkyapadiya et de ses commentaires anciens, ainsi qu'une traduction anglaise, distribuées entre huit volumes. 1 . Vàkyapadiya of Bhartrhari with the commentaries Vtti and Paddhati of Vrsabhadeva, Kànda I, Deccan College Monograph Series 32, Poona, 1966, xxv et 268 pages in-8°. Ce volume contient le texte des kàrikà, celui de la vrtti dont l'attribution à Bhartrhari a été discutée, mais qui reste la plus ancienne glose des kàrikà, enfin le texte complet de la Paddhati de Vrsabhadeva, texte que l'éditeur antérieur, Charu Deva Shastri, n'avait pu éditer entièrement en 1934 en raison de l'insuffisance du matériel manuscrit dont il disposait, mais que K. A. S. Iyer a pu cependant présenter de façon satisfaisante, tout en soulignant

doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw